您的位置:首頁>正文

你們都以為諾貝爾獎給了歌手,其實給了繪本作家 | 鮑勃·狄倫

2016年諾貝爾文學獎得主剛揭曉的時候, 大家先是:“啊?” 接著:“哦...” 然後“耶!”這種心態的起伏, 無非是因為今年的諾貝爾文學獎, 頒發給了美國民謠歌手藝術家鮑勃·狄倫。

Bob Dylan與兒子Jakob

雖然大多數人最初驚詫地是, 文學獎的獎項頒發給了一位歌手, 這...這...不科學啊!但是經過接下來10分鐘內朋友圈的各種諾獎推送, 才瞭解到原來自己認識的鮑勃·狄倫, 只是鮑勃·狄倫的一面而已, 他除了歌手的身份外, 還是詩人和作家, 並出版過繪本。

組委會給鮑勃·狄倫的頒獎詞如下:

“為美國音樂傳統增添了創造性的詩意表達”。

我們來看看鮑勃的詩意,

Advertisiment
在繪本中是如何呈現的?

Forever Young

Bob Dylan / Author | Paul Rogers / Illustrator

1974年1月18日, 鮑勃·狄倫發行了個人第14張專輯《Planet Waves》, 其中包含他寫給自己四歲的兒子Jakob的《Forever Young》。

2008年, 鮑勃邀請保羅·羅傑斯(Paul Rogers)按照《Forever Young》的歌詞, 做出一本適合小朋友閱讀的繪本。

*保羅·羅傑斯曾成功地將海明威的作品改編為繪本。

繪本的主人公, 體現了鮑勃歌曲的精神:勇於冒險、堅持正確的事情、永遠保持一顆年輕的心。

保羅·羅傑斯特意在繪者備註中說,

我在畫這些圖時, 聽了鮑勃的每一張專輯, 一邊思索著他受到哪些人的啟發?又影響了哪些人?一邊在圖中畫出鮑勃創作的歌詞以及他的人生。 (鮑勃的歌詞)有些淺顯易懂, 有些則需要需要花費很長時間。

Forever Young | 繪本宣傳動畫

May you grow up to be righteous

願你長大後正直無私

May you grow up to be true

願你懂事時真實善良

Advertisiment

May you always know the truth

願你永遠瞭解真理的方向

And see the lights surrounding you

所到之處都有高燈明照

May you always be courageous

願你永遠勇敢無畏

Stand upright and be strong

堅韌不拔, 意志堅強

May you stay forever young

願你永遠年輕

Forever young, forever young

永遠年輕, 永遠年輕

May you stay forever young

願你永遠年輕

Man Gave Names to All the Animals

Bob Dylan / Author | Jim Arnosky / Illustrator

《Man Gave Names to All the Animals》最早出現在鮑勃·狄倫1979年發行的專輯《Slow Train Coming》。 歌曲以猜謎的形式描述了六種動物, 但揭曉最後一種動物是什麼的詞, 鮑勃沒寫。

在鮑勃的邀請下, 插畫家吉姆·阿諾斯基(Jim Arnosky)根據歌曲的內容, 創作出一本老少皆宜的繪本, 全書包含170多個動物形象。

Man gave names to all the animals

人們給所有的動物命名

In the beginning, in the beginning

在一開始

Man gave names to all the animals

人們給所有的動物命名

In the beginning, long time ago

很久之前, 從一開始

He saw an animal that liked to growl

他看到一隻喜歡咆哮的動物
Big furry paws and he liked to howl

毛茸茸的大爪子, 他喜歡嚎叫
Great big furry back and furry hair

毛茸茸的背和毛茸茸的頭髮
"Ah, think I'll call it a bear"

啊, 我覺得應該叫它熊

Blowing' in the Wind

Bob Dylan / Author | Jon J Muth / Illustrator

鮑勃在十分鐘內搞定了《Blowing' in the Wind》這首歌。 某次採訪中,

Advertisiment
鮑勃被問及是如何辦到的, 他說:“我不知道, 它就這麼出現了, 從創意的泉源中湧出......這些歌曲幾乎是很神奇地寫下來, 有一種神奇的穿透魔法, 但我再也沒辦法那麼做了。 ”

這裡要介紹一下本書插圖作者:瓊·穆特(Jon J Muth)。

1960年出生於美國俄亥俄州的辛辛那提市, 他擅長將清透靈潤的水彩畫與發人深省的哲思故事結合在一起。

How many roads must a man walk down

一個男人要走過多少路

Before you call him a man?

才能稱得上男子漢?

How many seas must a white dove sail

一隻白鴿要飛越多少片海

Before she sleeps in the sand?

才能安歇在沙灘上?

How many times must the cannon balls fly

炮彈要飛多少次

Before they're forever banned?

才能將其永遠禁止?

The answer my friend is blowing in the wind

朋友, 答案在風中飄蕩

The answer is blowing in the wind

答案在風中飄蕩

If Dogs Run Free

Bob Dylan / Author | Scott Campbell / Illustrator

《If Dogs Run Free》是鮑勃·狄倫在1970年創作的歌曲, 插畫家斯科特·曼琴(Scott Menchin)用畫筆重新詮釋這首歌的精神:Just do your thing!

小女孩兒和他的弟弟、還有他們的狗一起去進行“一日大冒險”。

Advertisiment
他們抓著一簇氣球, 路過一個有幾十隻狗的巨大公園, 飄過在睡蓮上演奏樂器的動物們, 飛向更高的天空。

If dogs run free, then why not we

如果狗兒都能自由奔跑, 為什麼我們不能呢

Across the swooping plain

穿過平原

My ears hear a symphony

我的耳朵聽到了一首交響樂

Of two mules, trains and rain

由騾子的聲音、火車的聲音和雨的聲音組成

The best is always yet to come

最好的事情將要來臨

That’s what they explain to me

他們是這麼給我解釋的

Just do your thing, you’ll be king

做自己想做的事, 你就是你自己的國王

If Not for You

Bob Dylan / Author | David Walker / Illustrator

《If Not for You》是鮑勃·狄倫為單飛的披頭士的吉它手喬治·哈里森創作的歌曲, 經由大衛·沃克(David Walker)的畫筆, 變成了一個講述父母與字母的動人故事。




If not for you

如果不是你

Babe, i couldn't even find the door

寶貝, 我找不到門

I couldn't even see the floor

甚至無法看到地板

I'd be sad and blue,if not for you

我將會悲傷難過, 如果不是你

相關用戶問答