2016年諾貝爾文學獎得主剛揭曉的時候, 大家先是:“啊?” 接著:“哦...” 然後“耶!”這種心態的起伏, 無非是因為今年的諾貝爾文學獎, 頒發給了美國民謠歌手藝術家鮑勃·狄倫。
Bob Dylan與兒子Jakob
雖然大多數人最初驚詫地是, 文學獎的獎項頒發給了一位歌手, 這...這...不科學啊!但是經過接下來10分鐘內朋友圈的各種諾獎推送, 才瞭解到原來自己認識的鮑勃·狄倫, 只是鮑勃·狄倫的一面而已, 他除了歌手的身份外, 還是詩人和作家, 並出版過繪本。
組委會給鮑勃·狄倫的頒獎詞如下:
“為美國音樂傳統增添了創造性的詩意表達”。
我們來看看鮑勃的詩意,
Advertisiment
Forever Young
Bob Dylan / Author | Paul Rogers / Illustrator
1974年1月18日, 鮑勃·狄倫發行了個人第14張專輯《Planet Waves》, 其中包含他寫給自己四歲的兒子Jakob的《Forever Young》。
2008年, 鮑勃邀請保羅·羅傑斯(Paul Rogers)按照《Forever Young》的歌詞, 做出一本適合小朋友閱讀的繪本。
*保羅·羅傑斯曾成功地將海明威的作品改編為繪本。
繪本的主人公, 體現了鮑勃歌曲的精神:勇於冒險、堅持正確的事情、永遠保持一顆年輕的心。
保羅·羅傑斯特意在繪者備註中說,
我在畫這些圖時, 聽了鮑勃的每一張專輯, 一邊思索著他受到哪些人的啟發?又影響了哪些人?一邊在圖中畫出鮑勃創作的歌詞以及他的人生。 (鮑勃的歌詞)有些淺顯易懂, 有些則需要需要花費很長時間。
Forever Young | 繪本宣傳動畫
May you grow up to be righteous
願你長大後正直無私
May you grow up to be true
願你懂事時真實善良
Advertisiment
May you always know the truth
願你永遠瞭解真理的方向
And see the lights surrounding you
所到之處都有高燈明照
May you always be courageous
願你永遠勇敢無畏
Stand upright and be strong
堅韌不拔, 意志堅強
May you stay forever young
願你永遠年輕
Forever young, forever young
永遠年輕, 永遠年輕
May you stay forever young
願你永遠年輕
Man Gave Names to All the Animals
Bob Dylan / Author | Jim Arnosky / Illustrator
《Man Gave Names to All the Animals》最早出現在鮑勃·狄倫1979年發行的專輯《Slow Train Coming》。 歌曲以猜謎的形式描述了六種動物, 但揭曉最後一種動物是什麼的詞, 鮑勃沒寫。
在鮑勃的邀請下, 插畫家吉姆·阿諾斯基(Jim Arnosky)根據歌曲的內容, 創作出一本老少皆宜的繪本, 全書包含170多個動物形象。
Man gave names to all the animals
人們給所有的動物命名
In the beginning, in the beginning
在一開始
Man gave names to all the animals
人們給所有的動物命名
In the beginning, long time ago
很久之前, 從一開始
He saw an animal that liked to growl
他看到一隻喜歡咆哮的動物
Big furry paws and he liked to howl
毛茸茸的大爪子,
他喜歡嚎叫
Great big furry back and furry hair
毛茸茸的背和毛茸茸的頭髮
"Ah, think I'll call it a bear"
啊, 我覺得應該叫它熊
Blowing' in the Wind
Bob Dylan / Author | Jon J Muth / Illustrator
鮑勃在十分鐘內搞定了《Blowing' in the Wind》這首歌。 某次採訪中,
Advertisiment
這裡要介紹一下本書插圖作者:瓊·穆特(Jon J Muth)。
1960年出生於美國俄亥俄州的辛辛那提市, 他擅長將清透靈潤的水彩畫與發人深省的哲思故事結合在一起。
How many roads must a man walk down
一個男人要走過多少路
Before you call him a man?
才能稱得上男子漢?
How many seas must a white dove sail
一隻白鴿要飛越多少片海
Before she sleeps in the sand?
才能安歇在沙灘上?
How many times must the cannon balls fly
炮彈要飛多少次
Before they're forever banned?
才能將其永遠禁止?
The answer my friend is blowing in the wind
朋友, 答案在風中飄蕩
The answer is blowing in the wind
答案在風中飄蕩
If Dogs Run Free
Bob Dylan / Author | Scott Campbell / Illustrator
《If Dogs Run Free》是鮑勃·狄倫在1970年創作的歌曲, 插畫家斯科特·曼琴(Scott Menchin)用畫筆重新詮釋這首歌的精神:Just do your thing!
小女孩兒和他的弟弟、還有他們的狗一起去進行“一日大冒險”。
Advertisiment
If dogs run free, then why not we
如果狗兒都能自由奔跑, 為什麼我們不能呢
Across the swooping plain
穿過平原
My ears hear a symphony
我的耳朵聽到了一首交響樂
Of two mules, trains and rain
由騾子的聲音、火車的聲音和雨的聲音組成
The best is always yet to come
最好的事情將要來臨
That’s what they explain to me
他們是這麼給我解釋的
Just do your thing, you’ll be king
做自己想做的事, 你就是你自己的國王
If Not for You
Bob Dylan / Author | David Walker / Illustrator
《If Not for You》是鮑勃·狄倫為單飛的披頭士的吉它手喬治·哈里森創作的歌曲, 經由大衛·沃克(David Walker)的畫筆, 變成了一個講述父母與字母的動人故事。
If not for you
如果不是你
Babe, i couldn't even find the door
寶貝, 我找不到門
I couldn't even see the floor
甚至無法看到地板
I'd be sad and blue,if not for you
我將會悲傷難過, 如果不是你