您的位置:首頁>正文

古詩送李端盧綸帶拼音版

1 古詩送李端盧綸帶拼音版

sòng lǐ duān

送李端

lú lún

盧綸

gù guān shuāi cǎo biàn , lí bié zì kān bēi 。

故關衰草遍, 離別自堪悲。

lù chū hán yún wài , rén guī mù xuě shí 。

路出寒雲外, 人歸暮雪時。

shǎo gū wéi kè zǎo , duō nán shí jūn chí 。

少孤為客早, 多難識君遲。

yǎn lèi kōng xiāng xiàng , fēng chén hé chǔ qī 。

掩淚空相向, 風塵何處期。

2 古詩送李端盧綸翻譯

故鄉遍地都是衰敗的枯草, 咱們分別了多麼叫人傷悲!你踏上去路遠在寒雲之外, 送你歸來正遇上暮雪紛飛。 少年喪親過早地漂泊異土, 多難時相交悵恨識君太遲。 空朝你去的方向掩面而泣, 世事紛繁再相見不知何時。

12 3 古詩送李端盧綸賞析

這首詩抒寫亂離中的離別之情。 首聯寫送別時的環境氛圍, 時當故關衰草, 情正離別堪悲。 頷聯寫送別情景,

Advertisiment
友人伴寒雲而去, 自己踏暮雪而歸, 依依之情了然。 頸聯寫回憶以往, 感歎身世。 既是憐友, 亦是悲己, 詞切情真, 悲涼回蕩。 末聯進一步寫難捨難分之情, 掩面而泣, 冀望相會。 這些描寫把作者與友人的離別之情襯得悽楚悲切。 全詩情文並茂, 哀婉感人。 詩以“悲”字貫穿全篇, 句句扣緊主題, 抒情多於寫景, 基調悲涼。

12
相關文章