您的位置:首頁>正文

大掃除

帕丁頓站在布朗家的起居室, 饒有興趣地環視著四周。

當這天早上伯德太太讓他在床上吃早餐時, 他就懷疑發生了什麼不同尋常的事。 工作日的時候讓他在床上吃早餐, 就是伯德太太不想他礙事的明確信號。 但是不遠處咚咚的撞擊聲一早就響個不停, 更讓他想去一探究竟。

一般情況下布朗家的房子比大部分人家都要整潔, 可是在這個特殊的早晨, 餐廳就像剛剛被龍捲風掃過一樣, 顯得異常潔淨。 傢俱都被移到了房間的角落裡。 地毯被卷起來斜靠著牆放著。 窗戶上沒有任何窗簾, 照片也都從牆上取下來了。

Advertisiment
甚至連壁爐裡面都空空如也, 顯得又冰又冷, 唯一的熱量是從房間一角的電暖器傳來的。

“我不知道您在打掃您的春天, 伯德太太。 ”他大聲說道, 看上去非常吃驚。

“不是打掃我的春天, ”伯德太太回答道, “是春季大掃除――這是完全不同的兩件事。 ”

“意思是要把整座房子從頭到尾打掃一遍, ”布朗夫人解釋道, “下一個就輪到你的房間了。 我們可沒有太多時間。 ”

“說到沒時間, ”伯德太太快步走出房間說, “如果我們現在還不去買做窗簾的材料, 今天晚上我們就趕不上吃晚餐了。 ”

“你覺得我們要不要帶他一起去?”布朗夫人問道, 這時, 她跟在伯德太太的後面走進大廳, 把帕丁頓一個人留在餐廳裡, 他正在查看到底有什麼不尋常的情況,

Advertisiment
“他對買東西有非常敏銳的觀察力。 ”

“不行, ”伯德太太堅決地說, “絕對不行。 在春季大減價的時候本來就很難買到東西, 如果要讓那只小熊跟我們一起去, 不知道他又會闖什麼禍讓我們給他善後。 不管買不買東西他都得待在家裡照看房子。 ”

當伯德太太消失在樓梯上的時候, 布朗夫人在後面用一種懷疑的眼光看著她。 儘管從以往的經驗來看, 她贊成伯德太太的意見, 不讓帕丁頓跟她們一起去買東西, 可是在大掃除剛進行了一半的時候讓他獨自留下來照看房子, 腦海裡的顧慮引發了她更多的擔憂。

“我想那種事情會重演的, ”當敲打的聲音從頭頂上的什麼地方傳過來的時候, 她喊道, “從煙囪、大掃除到買東西,

Advertisiment
什麼事情都可能發生。 ”

“或許是這樣, ”伯德太太一邊走下樓梯一邊整理她的帽子說, “但是就算擔心也改變不了任何事。 那只小熊到哪兒去了?我還沒有給他交代事情呢。 ”

“我在這兒呢, 伯德太太。 ”帕丁頓趕緊跑進大廳喊道。

伯德太太懷疑地盯著他看。 他的眼睛閃著亮光, 而伯德太太根本就不喜歡他這種眼神。 不過對帕丁頓來說, 幸運的是, 伯德太太太匆忙了, 所以根本就沒有細想這個問題。

“我給你在盤子裡留了些冷香腸和沙拉, ”她說, “煤爐上放著已經準備好的糖布丁―― 但是要記住, 點燃煤氣的時候, 不要把你的鬍子燒焦了。 也不要把布丁煮幹了, 我到家的時候可不想聞到任何難聞的氣味。 ”

“太謝謝你了, 伯德太太。 ”帕丁頓說,

Advertisiment
“你們出去的時候, 我可以做些打掃。 ”他充滿希望地說, 並跟在她們後面朝前門走去, “我以前從來沒有做過大掃除。 ”

布朗夫人和伯德太太交換了一下眼神。 “如果你喜歡的話, 可以掃掃灰塵, ”布朗夫人說, “但是不要打掃得太多。 活兒太多了, 別把你累壞了。 恐怕我們這一兩天都要在廚房吃飯了――至少也要等到布朗先生把煙囪打掃乾淨。 可天知道那要等到什麼時候。 ”

布朗夫人最後看了帕丁頓一眼, 趕緊跟在伯德太太後面走了。 “我真希望他能乖乖的。 ”

“但願他那雙爪子只幹些輕鬆的活兒, ”伯德太太回答說, “如果這樣能讓他不調皮搗蛋, 那就不會有大損失了。 ”

性情溫和的布朗夫人歎了口氣, 她從溫莎花園32號的臺階上下來, 快步離開了家,

Advertisiment
要是當時她回頭看一眼她的房子的話, 她就會對把帕丁頓獨自留在家裡的做法感到更加不安。

帕丁頓關上前門, 趕緊回到了大廳。 他眼睛裡閃爍著興奮的光芒。 早就有個主意在他腦袋裡轉來轉去了。 這個主意跟一個包裝有趣的箱子有關。 剛才在餐廳的時候, 他看見箱子立在火爐旁邊, 上面還貼著百瑞吉商場的標籤。

最近一段時間, 煙囪這個詞在布朗家被提到過好幾次。 有一天早上伯德太太打開餐廳門的時候, 發現裡面到處都是煙, 事情就是從那個時候開始的。

後來布朗先生打了幾通電話, 講完電話後他聲稱, 本地所有的煙囪清掃工人手頭都有活兒, 預訂的話要等好幾個星期才能來。

那時, 帕丁頓對這件事還沒有什麼興趣。 這麼做只是為了清理掉那些煙,好像有點太大驚小怪了。在查看了煙囪一兩次之後,他就決定不再去看了。甚至有天早晨當布朗先生在早餐桌上談論這件事並聲稱要自己打掃的時候,也沒有引起他太多的注意。但是清掃工作即將開始的消息和那個神秘包裝的箱子,最終激起了他的興趣。

那個箱子的外包裝超越了他最狂野的夢想。甚至連標籤都寫得激動人心。包裝上印著一些顏色鮮豔的圖片,這些圖片被稱為“簡單情景圖示”。箱子頂部有一排很大的字,上面寫著“把它清掃乾淨”和“所有英國人都可以自己動手的全套煙囪清掃工具”。

箱子底部印著幾行小字,上面說甚至連十歲的小孩都能在很短的時間內把最髒的煙囪打掃得一塵不染。為了顯示打掃煙囪有多容易,第一張圖示上畫的是一個準備打掃父親煙囪的小男孩正在把各種部件組裝到一起。

當把箱子蓋打開並朝裡面窺視的時候,帕丁頓感到了一絲負罪感。他很快扔下箱子,坐到了一把扶手椅上。他一邊不時地把手伸到一罐柳丁醬裡,一邊仔細地閱讀著產品的使用說明。

雖然標籤上沒有一張圖片提到熊也能打掃煙囪,但是標籤把所有事情顯示得非常清楚和簡單,弄得帕丁頓開始想知道,為什麼每個人都在因為雇不到真正的煙囪清掃工人而煩惱。

其中一張圖示上畫著一個大包,上面寫著“煙灰”的字樣,包旁邊是一堆銀幣,後面是一行字:“利用業餘時間賺錢――把煙灰賣給你的鄰居做花肥。”

帕丁頓不是很清楚他的鄰居柯裡先生是否真買過別人的煙灰,儘管如此,他還是開始覺得布朗先生的工具真的很有用。

箱子裡有一個很大的圓形掃把,還有一些帶金屬把手的棍子,這些棍子被擰到一起,變成了一根很長的杆子。

在棍子底下,是另外一個小格子,裡面裝了一個裝煙灰的袋子和一塊有兩個袖洞的床單,掃煙囪的人可以用床單兜住壁爐台,這樣掃煙囪的時候就不會把房間的其他地方弄髒了。

帕丁頓試了試那兩個袖洞,想看看自己的手是不是能穿過那塊布。他把掃把擰到了一根棍子上,然後轉著圈兒把它插到房間的各個角落和縫隙裡,快樂地度過了好幾分鐘。

當決定去掃煙囪的時候,他的表情變得認真起來。掃把上下移動真是太方便了,甚至只用一根棍子,壁爐格裡也能很快塞滿煙灰。

帕丁頓越來越小心,他把煙灰鏟到了袋子裡,然後又把第二根棍子擰到了第一根棍子上。儘管布朗先生實際上沒有提到有關掃煙囪的任何事情,但是他十分確信在使用說明的指導下,煙囪還是很容易清掃的。

溫莎花園32號是一所很高的房子,所以帕丁頓身旁的那捆棍子越來越少,而壁爐格的煙灰越來越多。有好幾次他不得不停下來把煙灰清理出去,以便給他的爪子騰點地方。那個袋子和伯德太太的好幾個舊雜物箱子都盛滿了煙灰。突然,掃把毫無預警地脫離棍子不見了,他手裡緊緊地攥著最末端的那根棍子,自己卻差點兒跌倒在壁爐裡。

這時,他甚至開始想要放棄清掃到煙囪頂端的希望了。

46 海邊偵探

帕丁頓在壁爐裡坐了一會兒,用床單的一角擦了擦額頭上的汗,然後跑上樓,帶著他的望遠鏡飛快地跑出門外。

根據箱子蓋上的說明,掃煙囪最激動人心的時刻是當掃把嗖的一聲飛出煙囪的時候,所以他非常急切地想親自看看到底是怎麼回事。

他小心地拿上望遠鏡,爬上一把斜靠在房子牆邊的梯子,這把梯子是先前建築工布裡格斯先生留在那裡的。他在屋頂上興致勃勃地查看著。透過望遠鏡,他看到掃把卡在布朗先生的煙囪鬥外面,幾乎和箱子上的圖片一模一樣。

帕丁頓為這種情境陶醉了好一會兒,他爬下梯子,渾身上下帶著成功人士的神氣勁兒,飛快地跑進了屋子。總之,他清晨的工作做得相當好,他確信當布朗一家到家的時候會非常高興的,他們一定會明白他剛才是多麼忙碌。

把掃把從煙囪里拉下來比推上去容易得多,他覺得,在床單後面伸手夠到最後一根棍子,似乎只是遲早的事兒。

當帕丁頓把自己從床單裡解放出來的時候,他的臉因為震驚而突然變得凝固起來。他看著自己手裡的棍子,幾乎驚訝得跌坐到地上。他揉了揉眼睛——因為他可能會不小心把煙灰弄到眼睛裡,然後又重新盯著手裡最末端的棍子。

很明顯,這是那捆棍子中的最後一根,他抬頭仔細地數了數,但是除了掃把之外,他看不見任何東西。帕丁頓充滿希望地抬頭仔細盯著煙囪看了幾次後,焦急地在壁爐裡坐下來,重新查閱著箱子上的使用說明。

他掀起蓋子往箱子裡面看,突然發現有一張很大的紅色標籤貼在箱子的底部。之前他根本就沒有注意到這個標籤。當他仔細閱讀標籤時,眼睛禁不住瞪得越來越大。只見標籤上寫著:

警 告

打掃完煙囪之後,擰下棍子時要特別小心,否則掃把就會與棍子脫離!

“我的掃把會脫離?”帕丁頓痛苦地叫道,好像在向全世界宣佈。他一會兒盯著一隻爪子上的棍子,一會兒又盯著另一隻爪子上的箱子。

除了留下掃把會脫離的警告——儘管已經太遲了——當事情變糟糕時,使用說明上所給的唯一建議就是那幾個字,與離你最近的經銷商聯繫。

帕丁頓傷心地坐在壁爐裡。他相信,即使他向百瑞吉商場諮詢有關布朗先生的掃把被卡在煙囪裡的問題,他們也不會感興趣的。他同樣相信,如果布朗先生聽到這個消息,他也不會高興的。

事實上,經過深思熟慮,帕丁頓認為減輕這些打擊的唯一出路,就是把髒亂的地方打掃乾淨,他希望在打掃的時候能想出一個好辦法來。

如果今天早上布朗家的餐廳給人的印象好似龍捲風掃過,那麼現在,它看起來就像是彌漫著厚厚的煙霧。儘管用了床單,但是所有的東西還是蒙上了一層薄薄的煙灰。

環視四周,帕丁頓覺得,他還沒見過有什麼東西能這麼黑呢。

布朗先生的頭從煙囪裡縮回來,他看了其他人一眼,大聲說道:“我不明白,這是我第三次點火了,可它總是滅。”

布朗夫人撿起一張報紙使勁地煽著,想把煙霧趕走,

但很快發現,這一切都是徒勞的。“又落了一層,”她說,“你看,到處都是灰。我覺得可能是煙囪被堵住了。我跟你說過,它需要清掃。”

“我怎麼掃啊?”布朗先生生氣地說,“清掃工具今天早上才剛剛送到。”

布朗夫人不吭聲了。一家人很不開心地聚集在壁爐周圍,盯著那堆用過的火柴。

“還有,”布朗先生繼續說道,“我要把箱子直接退回給百瑞吉。箱子非常髒,裡面甚至連掃把都沒有。沒有掃把根本不可能打掃煙囪。”

“或許帕丁頓有什麼需要把它借走了吧,”布朗夫人含含糊糊地說,“我到處都找不著他。”

“帕丁頓?”布朗先生重複道,“他要掃把幹什麼?”

“沒人知道。”伯德太太帶著怒氣說道。

伯德太太一點也不喜歡她在餐廳看到的那些匆匆清掃過的痕跡。她掃了一眼房子的其他地方,那些明顯的髒兮兮的爪印使她感到非常不爽。但礙于布朗先生臉上的表情,她明智地沒把自己的不快說出來。

“他沒有動過自己的糖布丁,”布朗夫人說,“這非常不正常。”

“什麼糖布丁,”布朗先生說,“我現在更關心火。”

布朗夫人打開落地窗,朝花園裡望去。“或許布裡格斯先生能幫助我們,”她說,“他剛剛回來。”

布裡格斯先生被布朗夫人請來了。他走進餐廳,很專業地把耳朵貼到煙囪上。過了一會兒說:“是烏鴉!你們的煙囪鬥裡有一個烏鴉窩。如果仔細聽,就能聽見烏鴉們咳嗽。”

“咳嗽?”伯德太太大聲說,“我不知道烏鴉還會咳嗽。”

布裡格斯先生說:“如果有人試圖在你的窩底下點火,你會咳嗽的,尊敬的女士。但是你不要擔心,”他一邊說,一邊打開了布朗先生的工具箱,“我一會兒就能把它弄掉。”

布裡格斯先生用棍子往煙囪上捅,布朗一家全都站在後面看著。“你的這些工具很好用,”他繼續說道,“否則這會是相當艱巨的工作。”

當棍子很難再繼續往上推時,布裡格斯的臉開始變得越來越紅。最後他使勁猛地一捅,有什麼東西重重地摔到了壁爐裡,發出一聲巨響。

“搞定了!”他得意揚揚地說,“我剛才怎麼說來著?”

布朗先生戴好眼鏡,仔細地觀察躺在壁爐前地板上這個又圓又髒又有硬毛的東西。“我覺得它看起來像是一種有趣的鳥窩,”他說,“實際上,如果你問我,我會說它更像掃煙囪的掃把。”

“你說得很對,”布裡格斯先生撓著自己的頭說,“它就是一個掃把。”

布裡格斯先生撿起另一個東西,看上去非常困惑,他把它拿近一點,更仔細地查看。“它看起來像是一種容器。”他大聲說。

“那不是一個容器,”布朗夫人說,“那是帕丁頓的帽子。”

“噢,天哪!是他的帽子!”布朗先生喊道,“可是它怎麼到煙囪上去啦——難道我的掃把在那裡面?”

“噢,上帝!”伯德太太打斷他的話,指著窗外喊道,“快看呀!”

大家轉過身,順著她指的方向望去。“我什麼東西都沒看到。”布朗先生說。

“出了什麼事嗎?”布朗夫人關切地看著她的管家問道,“你的臉色太蒼白了。”

“我想我看見一個煙囪鬥從窗戶那兒走過去了。”伯德太太一邊喊著,一邊伸手去夠她用來提神的嗅鹽。

布朗夫婦交換了一下眼神。按理說伯德太太是這個家裡最理智的一個人,有這種幻覺對她來說很不正常。

“我覺得你最好坐下來,”布朗先生說著,拉過來一把椅子,“也許你太激動了。”

“沒錯,伯德太太。”這時,餐廳門口冷不丁傳來一陣熟悉而又略帶沉悶的聲音,“是我,帕丁頓,”看著大家一副驚呆了的模樣,小熊解釋說,“布裡格斯先生用棍子往上捅的時候,我就覺得它已經斷掉了。”

如果說之前伯德太太是由於意外而倍感驚訝的話,那麼當其他人轉過身盯著眼前這個黑乎乎的傢伙時,他們看起來則簡直是震驚萬分了:此刻此刻,帕丁頓頭上的帽子早已不翼而飛,取而代之的是半個煙囪鬥,宛若一頂巨大的帽子,扣在他的腦袋上,直到眼睛上方,兩隻耳朵則被遮蓋得嚴嚴實實。

“你在屋頂上究竟在幹什麼呢?”布朗先生問道。

“我在打掃煙囪,”帕丁頓難過地說,“結果一不留神把掃把給弄沒了,我現在正試著把它給找回來。”

“帕丁頓?”布裡格斯先生一邊把煙囪鬥撬下來,一邊不可置信地重複道,“你是說帕丁頓嗎?在我看來,他就像是克拉彭的火車站一樣,老是顯得亂糟糟的。”

帕丁頓坐在地板上使勁揉著自己的耳朵,看起來好像被布裡格斯先生的話深深刺傷了。一開始就把布朗先生的掃把丟在煙囪裡已經夠糟糕的了,後來還把自己的頭卡到煙囪鬥裡出不來,最悲慘的是,竟然被錯認成了一個鳥窩。

“我只知道一件事情,”伯德太太嚴厲地說,“你必須立刻上樓去洗澡。我肯定現在這裡有一隻方圓五十裡最髒的熊。”

看著周圍的人,布裡格斯先生突然咯咯笑了起來。“我必須要補充說明的是,你們或許沒有一隻方圓五十裡最乾淨的熊,但是我敢打賭,你們一定擁有方圓五十裡最乾淨的煙囪。” 他息事寧人地說。帕丁頓感激地看了布裡格斯先生一眼,趁大家還沒有問更多問題之前,趕緊跑出了餐廳。這是他生平唯一一次贊同伯德太太的意見,用很多肥皂來洗一個愉快的熱水澡是這一天最好的命令了。

他記得他還沒有吃他的香腸、沙拉,還有糖布丁。帕丁頓非常喜歡吃糖布丁,他急切地想知道爐灶是不是已經打開了,這樣一會兒等他一下樓,就可以開吃了。

這麼做只是為了清理掉那些煙,好像有點太大驚小怪了。在查看了煙囪一兩次之後,他就決定不再去看了。甚至有天早晨當布朗先生在早餐桌上談論這件事並聲稱要自己打掃的時候,也沒有引起他太多的注意。但是清掃工作即將開始的消息和那個神秘包裝的箱子,最終激起了他的興趣。

那個箱子的外包裝超越了他最狂野的夢想。甚至連標籤都寫得激動人心。包裝上印著一些顏色鮮豔的圖片,這些圖片被稱為“簡單情景圖示”。箱子頂部有一排很大的字,上面寫著“把它清掃乾淨”和“所有英國人都可以自己動手的全套煙囪清掃工具”。

箱子底部印著幾行小字,上面說甚至連十歲的小孩都能在很短的時間內把最髒的煙囪打掃得一塵不染。為了顯示打掃煙囪有多容易,第一張圖示上畫的是一個準備打掃父親煙囪的小男孩正在把各種部件組裝到一起。

當把箱子蓋打開並朝裡面窺視的時候,帕丁頓感到了一絲負罪感。他很快扔下箱子,坐到了一把扶手椅上。他一邊不時地把手伸到一罐柳丁醬裡,一邊仔細地閱讀著產品的使用說明。

雖然標籤上沒有一張圖片提到熊也能打掃煙囪,但是標籤把所有事情顯示得非常清楚和簡單,弄得帕丁頓開始想知道,為什麼每個人都在因為雇不到真正的煙囪清掃工人而煩惱。

其中一張圖示上畫著一個大包,上面寫著“煙灰”的字樣,包旁邊是一堆銀幣,後面是一行字:“利用業餘時間賺錢――把煙灰賣給你的鄰居做花肥。”

帕丁頓不是很清楚他的鄰居柯裡先生是否真買過別人的煙灰,儘管如此,他還是開始覺得布朗先生的工具真的很有用。

箱子裡有一個很大的圓形掃把,還有一些帶金屬把手的棍子,這些棍子被擰到一起,變成了一根很長的杆子。

在棍子底下,是另外一個小格子,裡面裝了一個裝煙灰的袋子和一塊有兩個袖洞的床單,掃煙囪的人可以用床單兜住壁爐台,這樣掃煙囪的時候就不會把房間的其他地方弄髒了。

帕丁頓試了試那兩個袖洞,想看看自己的手是不是能穿過那塊布。他把掃把擰到了一根棍子上,然後轉著圈兒把它插到房間的各個角落和縫隙裡,快樂地度過了好幾分鐘。

當決定去掃煙囪的時候,他的表情變得認真起來。掃把上下移動真是太方便了,甚至只用一根棍子,壁爐格裡也能很快塞滿煙灰。

帕丁頓越來越小心,他把煙灰鏟到了袋子裡,然後又把第二根棍子擰到了第一根棍子上。儘管布朗先生實際上沒有提到有關掃煙囪的任何事情,但是他十分確信在使用說明的指導下,煙囪還是很容易清掃的。

溫莎花園32號是一所很高的房子,所以帕丁頓身旁的那捆棍子越來越少,而壁爐格的煙灰越來越多。有好幾次他不得不停下來把煙灰清理出去,以便給他的爪子騰點地方。那個袋子和伯德太太的好幾個舊雜物箱子都盛滿了煙灰。突然,掃把毫無預警地脫離棍子不見了,他手裡緊緊地攥著最末端的那根棍子,自己卻差點兒跌倒在壁爐裡。

這時,他甚至開始想要放棄清掃到煙囪頂端的希望了。

46 海邊偵探

帕丁頓在壁爐裡坐了一會兒,用床單的一角擦了擦額頭上的汗,然後跑上樓,帶著他的望遠鏡飛快地跑出門外。

根據箱子蓋上的說明,掃煙囪最激動人心的時刻是當掃把嗖的一聲飛出煙囪的時候,所以他非常急切地想親自看看到底是怎麼回事。

他小心地拿上望遠鏡,爬上一把斜靠在房子牆邊的梯子,這把梯子是先前建築工布裡格斯先生留在那裡的。他在屋頂上興致勃勃地查看著。透過望遠鏡,他看到掃把卡在布朗先生的煙囪鬥外面,幾乎和箱子上的圖片一模一樣。

帕丁頓為這種情境陶醉了好一會兒,他爬下梯子,渾身上下帶著成功人士的神氣勁兒,飛快地跑進了屋子。總之,他清晨的工作做得相當好,他確信當布朗一家到家的時候會非常高興的,他們一定會明白他剛才是多麼忙碌。

把掃把從煙囪里拉下來比推上去容易得多,他覺得,在床單後面伸手夠到最後一根棍子,似乎只是遲早的事兒。

當帕丁頓把自己從床單裡解放出來的時候,他的臉因為震驚而突然變得凝固起來。他看著自己手裡的棍子,幾乎驚訝得跌坐到地上。他揉了揉眼睛——因為他可能會不小心把煙灰弄到眼睛裡,然後又重新盯著手裡最末端的棍子。

很明顯,這是那捆棍子中的最後一根,他抬頭仔細地數了數,但是除了掃把之外,他看不見任何東西。帕丁頓充滿希望地抬頭仔細盯著煙囪看了幾次後,焦急地在壁爐裡坐下來,重新查閱著箱子上的使用說明。

他掀起蓋子往箱子裡面看,突然發現有一張很大的紅色標籤貼在箱子的底部。之前他根本就沒有注意到這個標籤。當他仔細閱讀標籤時,眼睛禁不住瞪得越來越大。只見標籤上寫著:

警 告

打掃完煙囪之後,擰下棍子時要特別小心,否則掃把就會與棍子脫離!

“我的掃把會脫離?”帕丁頓痛苦地叫道,好像在向全世界宣佈。他一會兒盯著一隻爪子上的棍子,一會兒又盯著另一隻爪子上的箱子。

除了留下掃把會脫離的警告——儘管已經太遲了——當事情變糟糕時,使用說明上所給的唯一建議就是那幾個字,與離你最近的經銷商聯繫。

帕丁頓傷心地坐在壁爐裡。他相信,即使他向百瑞吉商場諮詢有關布朗先生的掃把被卡在煙囪裡的問題,他們也不會感興趣的。他同樣相信,如果布朗先生聽到這個消息,他也不會高興的。

事實上,經過深思熟慮,帕丁頓認為減輕這些打擊的唯一出路,就是把髒亂的地方打掃乾淨,他希望在打掃的時候能想出一個好辦法來。

如果今天早上布朗家的餐廳給人的印象好似龍捲風掃過,那麼現在,它看起來就像是彌漫著厚厚的煙霧。儘管用了床單,但是所有的東西還是蒙上了一層薄薄的煙灰。

環視四周,帕丁頓覺得,他還沒見過有什麼東西能這麼黑呢。

布朗先生的頭從煙囪裡縮回來,他看了其他人一眼,大聲說道:“我不明白,這是我第三次點火了,可它總是滅。”

布朗夫人撿起一張報紙使勁地煽著,想把煙霧趕走,

但很快發現,這一切都是徒勞的。“又落了一層,”她說,“你看,到處都是灰。我覺得可能是煙囪被堵住了。我跟你說過,它需要清掃。”

“我怎麼掃啊?”布朗先生生氣地說,“清掃工具今天早上才剛剛送到。”

布朗夫人不吭聲了。一家人很不開心地聚集在壁爐周圍,盯著那堆用過的火柴。

“還有,”布朗先生繼續說道,“我要把箱子直接退回給百瑞吉。箱子非常髒,裡面甚至連掃把都沒有。沒有掃把根本不可能打掃煙囪。”

“或許帕丁頓有什麼需要把它借走了吧,”布朗夫人含含糊糊地說,“我到處都找不著他。”

“帕丁頓?”布朗先生重複道,“他要掃把幹什麼?”

“沒人知道。”伯德太太帶著怒氣說道。

伯德太太一點也不喜歡她在餐廳看到的那些匆匆清掃過的痕跡。她掃了一眼房子的其他地方,那些明顯的髒兮兮的爪印使她感到非常不爽。但礙于布朗先生臉上的表情,她明智地沒把自己的不快說出來。

“他沒有動過自己的糖布丁,”布朗夫人說,“這非常不正常。”

“什麼糖布丁,”布朗先生說,“我現在更關心火。”

布朗夫人打開落地窗,朝花園裡望去。“或許布裡格斯先生能幫助我們,”她說,“他剛剛回來。”

布裡格斯先生被布朗夫人請來了。他走進餐廳,很專業地把耳朵貼到煙囪上。過了一會兒說:“是烏鴉!你們的煙囪鬥裡有一個烏鴉窩。如果仔細聽,就能聽見烏鴉們咳嗽。”

“咳嗽?”伯德太太大聲說,“我不知道烏鴉還會咳嗽。”

布裡格斯先生說:“如果有人試圖在你的窩底下點火,你會咳嗽的,尊敬的女士。但是你不要擔心,”他一邊說,一邊打開了布朗先生的工具箱,“我一會兒就能把它弄掉。”

布裡格斯先生用棍子往煙囪上捅,布朗一家全都站在後面看著。“你的這些工具很好用,”他繼續說道,“否則這會是相當艱巨的工作。”

當棍子很難再繼續往上推時,布裡格斯的臉開始變得越來越紅。最後他使勁猛地一捅,有什麼東西重重地摔到了壁爐裡,發出一聲巨響。

“搞定了!”他得意揚揚地說,“我剛才怎麼說來著?”

布朗先生戴好眼鏡,仔細地觀察躺在壁爐前地板上這個又圓又髒又有硬毛的東西。“我覺得它看起來像是一種有趣的鳥窩,”他說,“實際上,如果你問我,我會說它更像掃煙囪的掃把。”

“你說得很對,”布裡格斯先生撓著自己的頭說,“它就是一個掃把。”

布裡格斯先生撿起另一個東西,看上去非常困惑,他把它拿近一點,更仔細地查看。“它看起來像是一種容器。”他大聲說。

“那不是一個容器,”布朗夫人說,“那是帕丁頓的帽子。”

“噢,天哪!是他的帽子!”布朗先生喊道,“可是它怎麼到煙囪上去啦——難道我的掃把在那裡面?”

“噢,上帝!”伯德太太打斷他的話,指著窗外喊道,“快看呀!”

大家轉過身,順著她指的方向望去。“我什麼東西都沒看到。”布朗先生說。

“出了什麼事嗎?”布朗夫人關切地看著她的管家問道,“你的臉色太蒼白了。”

“我想我看見一個煙囪鬥從窗戶那兒走過去了。”伯德太太一邊喊著,一邊伸手去夠她用來提神的嗅鹽。

布朗夫婦交換了一下眼神。按理說伯德太太是這個家裡最理智的一個人,有這種幻覺對她來說很不正常。

“我覺得你最好坐下來,”布朗先生說著,拉過來一把椅子,“也許你太激動了。”

“沒錯,伯德太太。”這時,餐廳門口冷不丁傳來一陣熟悉而又略帶沉悶的聲音,“是我,帕丁頓,”看著大家一副驚呆了的模樣,小熊解釋說,“布裡格斯先生用棍子往上捅的時候,我就覺得它已經斷掉了。”

如果說之前伯德太太是由於意外而倍感驚訝的話,那麼當其他人轉過身盯著眼前這個黑乎乎的傢伙時,他們看起來則簡直是震驚萬分了:此刻此刻,帕丁頓頭上的帽子早已不翼而飛,取而代之的是半個煙囪鬥,宛若一頂巨大的帽子,扣在他的腦袋上,直到眼睛上方,兩隻耳朵則被遮蓋得嚴嚴實實。

“你在屋頂上究竟在幹什麼呢?”布朗先生問道。

“我在打掃煙囪,”帕丁頓難過地說,“結果一不留神把掃把給弄沒了,我現在正試著把它給找回來。”

“帕丁頓?”布裡格斯先生一邊把煙囪鬥撬下來,一邊不可置信地重複道,“你是說帕丁頓嗎?在我看來,他就像是克拉彭的火車站一樣,老是顯得亂糟糟的。”

帕丁頓坐在地板上使勁揉著自己的耳朵,看起來好像被布裡格斯先生的話深深刺傷了。一開始就把布朗先生的掃把丟在煙囪裡已經夠糟糕的了,後來還把自己的頭卡到煙囪鬥裡出不來,最悲慘的是,竟然被錯認成了一個鳥窩。

“我只知道一件事情,”伯德太太嚴厲地說,“你必須立刻上樓去洗澡。我肯定現在這裡有一隻方圓五十裡最髒的熊。”

看著周圍的人,布裡格斯先生突然咯咯笑了起來。“我必須要補充說明的是,你們或許沒有一隻方圓五十裡最乾淨的熊,但是我敢打賭,你們一定擁有方圓五十裡最乾淨的煙囪。” 他息事寧人地說。帕丁頓感激地看了布裡格斯先生一眼,趁大家還沒有問更多問題之前,趕緊跑出了餐廳。這是他生平唯一一次贊同伯德太太的意見,用很多肥皂來洗一個愉快的熱水澡是這一天最好的命令了。

他記得他還沒有吃他的香腸、沙拉,還有糖布丁。帕丁頓非常喜歡吃糖布丁,他急切地想知道爐灶是不是已經打開了,這樣一會兒等他一下樓,就可以開吃了。

相關用戶問答