貝瓦資訊-前言資訊, 寡人之于國也講述了什麼事?寡人之于國也的作者是誰?更多關於寡人之于國也原文及翻譯的內容, 我們一起看看貝瓦小編怎麼說吧!
原文
梁惠王曰:“寡人之于國也, 盡心焉耳矣。 河內凶, 則移其民於河東, 移其粟於河內;河東凶亦然。 察鄰國之政, 無如寡人之用心者。 鄰國之民不加少, 寡人之民不加多, 何也?”
孟子對曰:“王好戰, 請以戰喻。 填然鼓之, 兵刃既接, 棄甲曳(yè)兵而走。 或百步而後止, 或五十步而後止。 以五十步笑百步, 則何如?”
曰:“不可!直(zhǐ)不百步耳, 是亦走也。 ”
曰:“王如知此, 則無望民之多於鄰國也。
Advertisiment
“不違農時, 穀不可勝食也;數(cù)罟(gǔ)不入洿(wū)池, 魚鱉不可勝食也;斧斤以時入山林, 材木不可勝用也。 穀與魚鱉不可勝食, 材木不可勝用, 是使民養生喪(sāng)死無憾也。 養生喪死無憾, 王道之始也。
“五畝之宅, 樹之以桑, 五十者可以衣(yì)帛矣。 雞豚狗彘(zhì)之畜(xù), 無失其時, 七十者可以食肉矣。 百畝之田, 勿奪其時, 數口之家可以無饑矣;謹庠(xiáng)序之教, 申之以孝悌(tì)之義, 頒白者不負戴于道路矣。 七十者衣帛食肉, 黎民不饑不寒, 然而不王(wàng)(稱王)者, 未之有也。
“狗彘食人食而不知檢, 塗有餓莩(piǎo)而不知發, 人死, 則曰:‘非我也, 歲也。 ’是何異於刺人而殺之, 曰:‘非我也, 兵也?’王無罪歲, 斯天下之民至焉。 ”
譯文
梁惠王說:“我對於國家, (也算)是盡心啦!黃河以北遭遇荒年,
Advertisiment
孟子回答說:“大王喜歡打仗, 請允許我用打仗比喻。 咚咚地擊鼓進軍, 兵器刀鋒已經相交撞擊, 扔掉盔甲拖著兵器逃跑。 有的人跑了一百步停下, 有的人跑了五十步停下。 憑藉自己只跑了五十步, 而嘲笑他人跑了一百步, (您以為)怎麼樣呢?”
惠王說:“不可以。 只不過沒有逃跑到一百步罷了, 這也同樣是逃跑呀!”
孟子說:“大王如果懂得這個道理, 那不必去期望您的國家的民眾比鄰國增多啦。 ”
“不違背農時, 糧食就吃不完(這句指在農忙季節不應讓人民為公家服役)。
Advertisiment
“在五畝(五畝:合現在一畝二分多)大的住宅田旁, 種上桑樹, 五十歲的時候就可以憑此穿上絲織品的衣服了。 畜養雞、豬、狗等家禽、家畜(豚:小豬。 彘:大豬), 不要錯過繁殖的時節, 七十歲的時候就可以吃到肉了。 百畝的耕地, 不要耽誤它的生產季節,
Advertisiment
“豬狗吃人所吃的食物, (貴族們)卻不加制止, 路上有餓死的人(官府)卻不知道打開糧倉賑救災民, 老百姓死了, 就說:“‘這不是我的罪過, 是年成不好造成的。 ’這種說法和拿著刀子刺人把人殺死後, 卻說‘殺死人的不是我, 是兵器’有什麼區別?王不要怪罪于年成, 那麼, 天下的百姓(指別的諸侯國的人)都會前來歸順了。