您的位置:首頁>正文

小石潭記原文及翻譯

貝瓦資訊-前言資訊, 小石潭記講述了什麼事?小石潭記作者是誰?更多關於小石潭記原文及翻譯的內容, 我們一起看看貝瓦小編怎麼說吧!

原文

從小丘西行百二十步, 隔篁(huáng)竹, 聞水聲, 如鳴佩(pèi)環, 心樂(lè)之。 伐竹取道, 下見小潭, 水尤清冽(liè)。 全石以為底, 近岸, 卷(quán )石底以出, 為坻(chí), 為嶼(yǔ), 為嵁(kān), 為岩。 青樹翠蔓(màn), 蒙絡(luò)搖綴(zhuì), 參(cēn)差(cī)披拂。

潭中魚可百許頭, 皆若空遊無所依。 日光下澈(chè), 影布石上, 佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠逝, 往來翕(xī)忽, 似與游者相樂。

潭西南而望, 鬥(dǒu)折(zhé)蛇行, 明滅可見。 其岸勢犬牙差(cī)互, 不可知其源。

坐潭上, 四面竹樹環合, 寂寥(liáo)無人,

Advertisiment
淒神寒骨, 悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。 以其境過清, 不可久居, 乃記之而去。

同遊者:吳武陵, 龔(gōng )古, 余弟宗玄。 隸(lì)而從者, 崔氏二小生:曰(yuē)恕己, 曰奉壹(yī)。

譯文:

從小土丘往西走約一百二十步, 隔著竹林, 聽到水聲, 好象掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音, 心裡很是高興。 (於是)砍伐竹子, 開出一條道路, 下面顯現出一個小小的水潭, 潭水特別清涼。 潭以整塊石頭為底, 靠近岸邊, 石底向上彎曲, 露出水面, 像各種各樣的石頭和小島。 青蔥的樹木, 翠綠的藤蔓, 遮掩纏繞, 搖動下垂, 參差不齊, 隨風飄動。

潭中大約有一百來條魚, 都好像在空中遊動, 沒有什麼依靠似的。 陽光往下一直照到潭底, 魚兒的影子映在水底的石上。 (魚兒)呆呆地靜止不動, 忽然間(又)向遠處遊去,

Advertisiment
來來往往, 輕快敏捷, 好像跟遊人逗樂似的。

向石潭的西南方向望去, (溪流)像北斗七星那樣的曲折, (又)像蛇爬行一樣的蜿蜒, (有時)看得見, (有時)看不見。 兩岸的形狀像犬牙似的參差不齊, 看不出溪水的源頭在哪裡。

坐在石潭旁邊, 四面被竹林樹木包圍著, 靜悄悄的, 空無一人, (這氣氛)使人感到心神淒涼, 寒氣透骨, 幽靜深遠, 彌漫著憂傷的氣息。 因為環境過於淒清, 不能長時間地待下去, 就記下這番景致離開了。

一同去遊覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。 跟著一同去的還有姓崔的兩個年輕人, 一個叫恕己, 一個叫奉壹。

相關文章推薦: •文言文翻譯方法 •文言文翻譯線上 •文言文翻譯大全 •文言文線上翻譯器