她不是真的小蜜蜂, 他也不是真的小蟋蟀。 但他們是真的生命。 他們為自己的真實身份痛苦, 他們給自己起這樣的名字表明他們希望轉世當蜜蜂和蟋蟀。
小蜜蜂和小蟋蟀是一個小時之前認識的, 同病相憐使他們立即成為朋友。
小蟋蟀是在這座豪華的別墅裡出生的, 這座房子是他的家。 小蜜蜂是不速之客, 她是從窗戶外邊飛進來的。 她正好在小蟋蟀身邊著陸。
“你好, 我叫小蟋蟀。 ”小蟋蟀主動和她打招呼。
“你好, 我叫小蜜蜂。 ”小蜜蜂說。 他們都笑了。
“外邊有意思嗎?”小蟋蟀沒出去過。
“好是好, 只是沒咱們的份兒。
Advertisiment
小蟋蟀喜歡她使用“咱們”這個詞。 “生下來就被別人恨的滋味不好受。 ”小蟋蟀歎了口氣。
“對於生命來說, 出身最重要。 ”小蜜蜂說。
“這棟別墅的主人是位作家, 他如果寫一本《轉世投胎指南》准暢銷。 ”小蟋蟀說。
“他不在家?”小蜜蜂問。
“他散步去了, 大概要一個多小時。 ”小蟋蟀說。
“他回來之前我得離開這兒。 ”
“當然。 除非你不想活了。 ”
“還是你們好, 可以躲在桌子底下。 ”
“你也可以躲在桌子底下呀, 你幹嗎老忍不住想飛呢?”
“有翅膀的東西都想飛, 不然要翅膀幹什麼?有翅膀不能飛比死還難受。 ”
“籠子裡的鳥不是活得挺好嗎?”
“那叫活?”
“……不叫。 ”
“你最想幹什麼?”
“在人面前大搖大擺走一回, 人不殺我。 如果他們能誇我走路的姿勢好看就更好了。 你最想幹什麼?”
Advertisiment
“和你差不多, 給人做一次飛行表演, 聽他們稱讚我的飛行技術。 ”
小蟋蟀和小蜜蜂哈哈大笑。
笑著笑著, 他們流下了眼淚。 在他們的親朋好友中, 還沒有一位是善始善終的, 都是被人殺死的。
“你該走了, 那作家快回來了。 他每天這個時間在這間屋子裡用電腦寫作。 ”小蟋蟀提醒小蜜蜂。
“電腦?我想看看電腦。 ”小蜜蜂聽說過電腦, 但她沒見過。
“桌子上那個黑傢伙就是電腦, 作家管它叫筆記型電腦。 ”小蟋蟀指給小蜜蜂看。
小蜜蜂飛到電腦上空盤旋, 她覺得電腦是個了不起的東西。
別墅的大門響了。
“你快走吧。 ”小蟋蟀催促小蜜蜂。
“我想看看電腦怎麼工作。 ”小蜜蜂說。
“那你就活不成了。 ”
“反正早晚也是被殺死。 ”小蜜蜂禁不住電腦的誘惑。
Advertisiment
小蟋蟀發愣。
作家走進房間, 關上窗戶, 坐在桌子前, 打開電腦。
螢幕上出現了一個五彩繽紛的世界。 作家在這個世界上創造著另一個五彩繽紛的世界。
小蜜蜂興奮得飛到電腦螢幕前手舞足蹈。
作家看見小蜜蜂後皺起了眉頭, 他一低頭, 又看見了地上的小蟋蟀。 他站起來去了另一個房間。
“他去拿殺咱們的噴霧劑!”小蟋蟀警告小蜜蜂。
“你快跑!”小蜜蜂對小蟋蟀說。
“不, 我要和你在一起。 ”小蟋蟀捨不得小蜜蜂。
“犯傻?”
“投了這個胎已經傻到家了, 早結束早轉世。 ”小蟋蟀說。
“你說得對, 不用他殺咱們, 咱們自己結束。 ”小蜜蜂說。
當作家拿著殺蟲劑回到書房時, 他看見自己的茶杯裡有兩具溺死的屍體。
一具是蒼蠅, 一具是蟑螂。
作家將茶杯和屍體一同扔了。
Advertisiment
一年後, 一隻真正的小蜜蜂和一隻真正的小蟋蟀在這座別墅的花園裡久別重逢。