[拼音] huǎng rán dà wù
[釋義] 恍然:猛然醒悟的樣子;悟:理解、明白。 指忽然一下子明白;覺悟過來。
[語出] 宋·釋道原《景德傳燈錄》卷五:“(薛)簡蒙指教;豁然大悟。 ”
[正音] 恍;不能讀作“ɡuānɡ”。
[辨形] 恍;不能寫作“晃”;悟;不能寫作“誤”。
[近義] 豁然開朗 如夢初醒 茅塞頓開
[反義] 如坐雲霧 大惑不解
[用法] 也作“豁然大悟”。 可以形容人對某事突然明白過來。 一般作謂語、定語、狀語。
[結構] 偏正式。
[辨析] ~和“豁然開朗”;都含有“一下子明白過來”的意思。 但“豁然開朗”除此以外;指“由狹窄幽暗一變而為寬敞明亮”;~沒有此意。
[例句] 這時我才~;原來昨夜向這裡賓士時;遙望那火的城;火的海;就是這海港的閃光。
Advertisiment
[英譯] suddenly realize
[中英例句]
1.When I saw the television report, it all clicked. 我看到電視報導時才恍然大悟。
2.They turned to one another with the same expression of dawning comprehension, surprise, and relief. 他們相互看了看, 臉上都是同一種表情, 恍然大悟、驚訝, 而又如釋重負。
3." Oh,'said the man, showing plainly the enlightenment which had come to him. “ 哦, " 那人說道, 明顯地流露出恍然大悟的神情.