在20世紀80年代之前, 日本人一直視30歲為生育能力變弱的轉捩點, 將30歲以上懷孕的女性稱為"丸高"。 其原因是, 當時產科醫院會在30歲以上初次分娩的女性的病歷上蓋一個"高"字圓章。 據說有的自治團體還會直接在母子手冊封面上印"高"字。
"丸高"源自日本婦產科學會的專業用語"高齡初產婦"一詞。 現在, 該學會將35歲以上初次分娩的人稱為"高齡初產婦"。 而在這之前, 30歲以上初次分娩的女性都屬於"高齡初產婦"。
Advertisiment
把30歲改為35歲, 是1992年的事。 因為當時國外的主流思想是將35歲作為分界線, 所以該學會在徵求全國大學教授的意見後, 將年齡提升了5歲。 據該學會的宣傳雜誌稱, 隨著醫學的不斷進步和高齡初產安全性的提升, 將高齡定為30歲以上只會"給孕婦增添不安", 因此決定與國際同步。 之後作為"區別對待"時代的見證物的"高"字的圖章也隨之自然消亡。
而今,
Advertisiment
35歲以上分娩的女性, 若算上經產婦, 全國每4人中便有1人。 東京23區的比例則更高, 每3人中有1人, 人數直逼半數。
在東京市中心, 幾乎所有人都認為沒過40歲就不是高齡分娩。 我曾在某市中心醫院的走廊上聽到兩位元孕婦的對話, 她們認為:
“將35歲以上的人稱為高齡孕婦, 很不恰當。 應該將高齡分娩的年齡提升至40歲。 ”
但這恐怕是不可能的事。 雖說越來越多的發達國家的女性延遲懷孕, 但女性的生育能力在35歲以後開始發生變化是不爭的事實。 30歲的女性受年齡增長的影響還較小, 但35歲以上的女性明顯有別於20多歲的女性::
女性不再年輕意味著卵細胞質變得陳舊, 無法正常進行分裂。
Advertisiment
而這便是經不孕治療專業醫生反復提醒和“NHK Special”大型節目反復報導後廣為人知的"卵子老化"問題。