耗子媽媽哄她寶寶:
“吱吱吱吱, 快快睡覺!
給你面包皮兒咬,
給你蠟燭頭兒嚼。 ”
可小耗子回答她道:
“你的嗓子過分細小。
我說媽媽你別叫,
給我去把保姆找!”
耗子媽媽到處跑,
去求一隻鴨子道:
“鴨子大嬸, 請上我家,
把我孩子給搖搖。 ”
鴨子對小耗子唱道:
“嘎嘎嘎嘎, 睡吧寶寶!
下過雨我園裡找找,
給你小蟲找一條。 ”
可笨耗子老沒睡著,
迷迷糊糊對她說道:
“你的嗓子不大好,
聲音大得不得了!”
耗子媽媽到處跑,
去求一隻青蛙道:
“青蛙大嬸, 請上我家,
把我孩子給搖搖。 ”
青蛙一本正經唱道:
“呱呱呱呱, 哭多不好!
睡吧睡到大清早,
Advertisiment
給你蚊子吃個飽。 ”
可笨耗子老沒睡著,
迷迷糊糊對她說道:
“你的嗓子不大好,
唱的歌兒太單調!”
耗子媽媽到處跑,
去求一匹母馬道:
“母馬大嬸, 請上我家,
把我孩子給搖搖。 ”
母馬對小耗子唱道:
“伊呵呵呵, 乖乖睡覺!
身子朝裡睡睡好,
麥子給你一大包!”
可笨耗子老沒睡著,
迷迷糊糊對她說道:
“你的嗓子不大好,
我給嚇得卜蔔跳!”
耗子媽媽到處跑,
去求一隻母豬道:
“母豬大嬸, 請上我家,
把我孩子給搖搖。 ”
母豬啞著嗓子直叫,
哄那不聽話的寶寶:
“兒兒兒兒, 快睡覺!
胡蘿蔔你要不要?”
可笨耗子老沒睡著,
迷迷糊糊對她說道:
“你的嗓子不大好,
聲音凶得不得了!”
耗子媽媽心想道:
只好去把母雞找。
“母雞大嬸, 請上我家,
把我孩子給搖搖。
Advertisiment
母雞對小耗子唱道,
“咕咕咕咕, 別怕, 寶寶。
我用翅膀把你抱,
這兒暖和靜悄悄。 ”
可笨耗子老沒睡著,
迷迷糊糊對她說道:
“你的嗓子不大好,
叫人簡直睡不著!”
耗子媽媽到處跑,
去求一條梭魚道:
“梭魚大嬸, 請上我家,
把我孩子給搖搖。 ”
梭魚對小耗子唱道--
可是聲音全聽不到:
魚嘴動得真熱鬧,
唱什麼卻不知道。 。 。
可笨耗子老沒睡著,
迷迷糊糊對她說道:
“你的嗓子不大好,
實在輕得聽不到!”
耗子媽媽到處跑,
最後去求一隻貓:
“貓大嬸啊, 請上我家,
把我孩子給搖搖。 ”
貓對這小耗子唱道:
“喵喵喵喵, 睡吧寶寶!
喵喵, 上床快睡好,
喵喵, 好好睡一覺。 ”
那笨耗子快要睡著,
迷迷糊糊對她說道:
“你的嗓子真正好,
聲音甜得不得了!”
耗子媽媽回家來,
往小床上瞧了瞧,
Advertisiment
可笨耗子不見了,
到處找也找不著。 。 。
作者:瑪律夏克(1887-1964), 前蘇聯著名兒童文學作家、詩人。 任溶溶譯。
選自“獻給孩子們, 外國名作家為孩子們寫的作品”, 人民文學出版社, 1997年