貝瓦資訊-前言資訊, 趙普文言文講述了什麼事?趙普文言文怎麼翻譯?更多關於趙普文言文翻譯的內容, 我們一起看看貝瓦小編怎麼說吧!
《宋史·趙普傳》:
普少習吏事,寡學術,及為相,太祖常勸以讀書.晚年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之竟日.及次日臨政,處決如流.既薨,家人發篋視之,則《論語》二十篇也.
普性深沉有岸穀,雖多忌克,而能以天下事為己任.宋初,在相位者多齷齪循默,普剛毅果斷,未有其比.嘗奏薦某人為某官,太祖不用.普明日複奏其人,亦不用.明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牘擲地,普顏色不變,跪而拾之以歸.他日補綴舊紙,複奏如初.太祖乃悟,卒用其人.
Advertisiment
譯文:
趙普年輕時熟悉官吏(應處理)的事務,他學問不多,等到做了宰相,宋太祖常常用讀書這件事勸他.他晚年讀書勤奮,每次(退朝後)回到自己的住宅, 關上門,打開書箱,拿出書,讀一整天.到了第二天,處理政務時,處理決斷很快.他死後,家裡人打開書箱一看,原來是一部《論語》.
趙普性情沉著、嚴肅剛正,雖然對人多忌妒刻薄,但能把天下大事作為自己的責任.宋代初年,在宰相職位上的人,許多都拘謹顧小節, 按常規辦事, 不多言語,趙普卻剛毅果斷,沒有誰能與他相提並論.他曾經上奏推薦某人擔任某個官職,太祖不用這人.趙普第二天又上奏章舉薦這人,太祖還是不用.第三天,趙普還是上報這人.太祖生氣了,把趙普呈上的奏章撕碎了扔在地上.趙普臉色沒有改變,跪在地上把碎紙片拾起來帶回家,過些日子補貼這些舊紙片,重新像當初一樣拿去上奏.太祖這才清醒過來,最終用了這人.